幸运农场合买
首頁 | 關于我們 |  翻譯中心 |  譯員風采 |  客戶案例 |  在線留言 |  聯系我們  

· 設為首頁
· 加入收藏
      ☆  翻譯中心
      ☆  行業新聞
      ☆  三友翻譯

 
·英 語English ·法 語French
·德 語German   ·日 語Japanese
·韓 語Hangul   ·俄 語Russian
·芬蘭語Finnish   ·捷克語Czech
·西班牙Spanish   ·葡萄牙Portuguese
·阿拉伯Arabic   ·意大利Italian
·瑞士語Switzerla…   ·希臘語Greek
 
網站首頁>>翻譯中心
 
2019年政府工作報告詞組(8)
日期:[2019-12-4 10:38:17]   共閱[25]次
 

今年首次將就業優先政策置于宏觀政策層面,旨在強化各方面重視就業、支持就業的導向。

This year, for the first time, we are elevating the employment-first policy to the status of a macro policy. This is to increase society-wide attention to employment and support for it.

當前和今后一個時期,我國就業總量壓力不減、結構性矛盾凸顯,新的影響因素還在增加,必須把就業擺在更加突出位置。

Both in the immediate future and for some time to come, the pressure on aggregate job creation will continue unabated, the related structural issues will become more pronounced, and new factors that affect employment will continue to grow. All this means we must give greater priority to increasing employment.

穩增長首要是為保就業。

Maintaining stable growth, first and foremost, is to ensure employment.

今年城鎮新增就業要在實現預期目標的基礎上,力爭達到近幾年的實際規模,既保障城鎮勞動力就業,也為農業富余勞動力轉移就業留出空間。

This year, on top of the urban job creation target, we will work to reach the actual employment figures of the past few years so as to ensure employment for the urban workforce while creating nonagricultural employment opportunities for the surplus rural workforce.

只要就業穩、收入增,我們就更有底氣。   

With stable employment and increasing incomes, we can continue to be fully confident.

要繼續堅持以供給側結構性改革為主線,在鞏固、增強、提升、暢通八個字上下功夫。

We will continue to pursue supply-side structural reform as our main task, focusing on consolidating, strengthening, upgrading, and ensuring unimpeded flows:

更多采取改革的辦法,更多運用市場化、法治化手段,鞏固三去一降一補成果,

We will use more reforms and means in accordance with market principles and law to consolidate the gains made in the five priority tasks;

增強微觀主體活力,提升產業鏈水平,暢通國民經濟循環,推動經濟高質量發展。

To strengthen the dynamism of micro entities; to upgrade industrial chains; and to ensure unimpeded flows in the economy, thus moving toward high-quality development.

要繼續打好三大攻堅戰,精準發力、務求實效。

We will continue the three critical battles and adopt precise measures to deliver solid outcomes.

防范化解重大風險要強化底線思維,

To forestall and defuse major risks, we should be clear about potential dangers,

堅持結構性去杠桿,防范金融市場異常波動,穩妥處理地方政府債務風險,防控輸入性風險。

Continue structural de-leveraging, forestall abnormal financial market fluctuations, deal prudently with local government debt risk, and guard against and control externally-generated risks.

精準脫貧要堅持現行標準,聚焦深度貧困地區和特殊貧困群體,加大攻堅力度,提高脫貧質量。

We will intensify precision poverty alleviation efforts in accordance with current standards, with the focus on deeply impoverished areas and the most vulnerable groups to deliver solid outcomes.

溫馨話語:在追求目標的路上,心有所向,才能有所突破。當你奔跑的時候,全世界都會給你讓路!愿你努力向上,無人能替,光芒萬丈。

 

【字體:   【背景色 -               關閉
上一篇: 2019年政府工作報告詞組(7)
下一篇: 2019年政府工作報告詞組(9)
   相關文章
2019年政府工作報告詞組(12) [12/11]
2019年政府工作報告詞組(11) [12/10]
2019年政府工作報告詞組(10) [12/09]
2019年政府工作報告詞組(9) [12/06]
2019年政府工作報告詞組(7) [12/03]
2019年政府工作報告詞組(6) [12/02]
 

地址:萊山區海普路煙臺環保東五樓 魯ICP備:09088268號 網站地圖

魯ICP備09088268號-1  魯公網安備 37061302000249號 煙臺三友翻譯有限公司專業提供煙臺英語翻譯,煙臺日語翻譯,煙臺韓語翻譯,煙臺翻譯等,是知名的煙臺翻譯公司
聯系人:趙經理 電話:0535-6713797 傳真:0535-6713797

本站部分圖片和內容來源網絡,版權歸原創作者或原公司所有,如果您認為我們侵犯了您的版權,請告知!我們將立即刪除。
     
  點擊這里給我發消息  
幸运农场合买 湖北30选5 电竞电竞比分网1zplay 股票配资论坛是什么 竞彩指数即时指数 上海时时乐 力创配资 国际股票指数有哪些 盈牛配资 上海机场股票行情 一般交易员年收入 股米网配资 竞彩比分怎样看立博 钱程策略 能算股票涨跌幅的软件 翻翻配配资 北单比分直播app